ศัพท์เฉพาะ: จัดการด้วยความระมัดระวัง

เมื่อฉันตรวจสอบเว็บไซต์ธุรกิจสำหรับ Webby Awards เมื่อต้นปีนี้ หนึ่งในสิ่งที่พบบ่อยและน่ารำคาญที่สุดที่ฉันพบคือ ศัพท์แสง - ภาษาวงในที่ขัดขวาง W เมื่อฉันตรวจสอบเว็บไซต์ธุรกิจสำหรับ Webby Awards เมื่อต้นปีนี้ หนึ่งในอุปสรรคที่พบบ่อยและน่ารำคาญที่สุดที่ฉันพบคือศัพท์แสง - ภาษาวงในที่ขัดขวางความเข้าใจในสิ่งที่ธุรกิจเบื้องหลังไซต์ทำเพื่อลูกค้า อุปสรรคเดียวกัน เบี่ยงเบนประสิทธิภาพของข่าวประชาสัมพันธ์หลายฉบับศัพท์แสงที่เป็นปัญหามีอยู่อย่างน้อยสามแบบ: คำศัพท์หรือวลียอดนิยมที่ใช้โดยผู้ที่คิดว่าตัวเองเป็นคนทันสมัย คำย่อ, ซุปตัวอักษรเวียนหัวของตัวย่อที่คลุมเครือ; และการใช้ถ้อยคำทางเทคนิคหรือเฉพาะทางที่ไม่เป็นที่รู้จักมากนักนอกกลุ่มเฉพาะ "โซลูชัน Viral Marketing ระดับองค์กรของ GCKL นำเสนอมูลค่าเพิ่มชั้นนำสำหรับการปฏิวัติ P2P": นั่นคือพาดหัวข่าวที่มีคำศัพท์ไม่น้อยกว่าเจ็ดคำ นักข่าวส่วนใหญ่เกลียดชังคำศัพท์ และคุณควร หลีกเลี่ยงเช่นเดียวกับที่คุณไม่ควรพยายามเติมความคิดก่อนหน้านี้ในประโยคนี้ด้วย "เช่นโรคระบาด" หากคุณคิดว่าข้อความที่ฉันเขียนขึ้นนั้นสมเหตุสมผลแล้วโปรดใช้คำพูดของฉันว่าจำนวนผู้ที่เข้าใจข้อความดังกล่าวอย่างแท้จริงคือ

business+insider


เล็กมาก โดยปกติเมื่อคุณพยายามแปลคำศัพท์ ทั้งหมดที่มาจากความพยายามคือ mushคำย่อเช่น "CRM" "CSS" "CSP" และ "CTR" เป็นคำแนะนำที่ยากกว่าเล็กน้อย เพราะคำเหล่านี้มีความคล้ายคลึงกันมากกว่าคำศัพท์ที่จะกลายเป็นองค์ประกอบ ในการค้นหาอินเทอร์เน็ตในวงกว้างหรือสื่อเผยแพร่ฐานข้อมูล กล่าวอีกนัยหนึ่ง ผู้ที่มีแนวโน้มจะเป็นลูกค้าและสื่ออาจค้นหา "CRM สำหรับธุรกิจขนาดเล็ก" หรือ " บทช่วยสอน CSS" เพื่อให้วลีเหล่านั้นปรากฏในการเผยแพร่ของคุณหากนั่นคือสิ่งที่คุณทำ อย่างไรก็ตาม คุณต้องจำไว้ว่าสื่อและผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าจำนวนมากอาจไม่มีคำจำกัดความทางจิตสำหรับคำย่อดังกล่าว ตัวอย่างเช่น การเผยแพร่ข้อมูลภายในสามารถส่งอีเมลถึงกันเกี่ยวกับ "ความคิดริเริ่ม POD" แต่ในข่าวประชาสัมพันธ์ "POD" ไม่ควรอธิบายให้ชัดเจนเพียงว่า "เผยแพร่ตามความต้องการ" แต่คำนั้นให้ความเงางามสั้น ๆ ด้วย โดยใช้ทั้งตัวย่อและคำที่เขียนตามตัวอักษรด้วย ให้คำจำกัดความเพิ่มเติมเมื่อวลีค่อนข้างใหม่หรือเฉพาะทาง คุณจะสื่อสารอย่างชัดเจนและกำหนดเวทีสำหรับข่าวของคุณที่จะพบผ่านเครื่องมือค้นหา แล้วคำศัพท์เฉพาะทาง - "ห้อ" "habeas corpus" "จักระ" และ "แผนภูมิแท่งเทียน" ล่ะ วลีดังกล่าวมีความหมายที่ชัดเจนและชัดเจนในบางสาขา แต่ผู้ที่ไม่ได้ใช้คำศัพท์ทุกวันอาจมีความเข้าใจที่คลุมเครือ ดังนั้น คุณควรจัดการตามที่ฉันแนะนำสำหรับตัวย่อ ให้คำจำกัดความสั้นๆ ที่ไม่เป็นการรบกวนใกล้กับการใช้ครั้งแรกใน

a release เมื่อคุณทำสิ่งนี้อย่างละเอียด โดยซ่อนคำอธิบายไว้ในการปล่อยตัวของคุณ ทั้งในกลุ่มและบุคคลภายนอกจะไม่ละเมิด ตัวอย่างเช่น ภายใน Easternmedicine "qi" เป็นคำศัพท์มาตรฐาน คุณสามารถนิยามมันอย่างสุขุมในประโยคนี้: "การฝังเข็มคืนความสมดุลและควบคุม กระแสลมปราณ พลังชีวิตพื้นฐาน" สี่คำสุดท้ายป้องกันความสับสนและดูถูก



credit by /
แสดงความคิดเห็น (0)
ใหม่กว่า เก่ากว่า